About Me

My photo
BHASHIKI ISSN: 2454-4388 (Print): Quarterly International Refereed Research Journal of Language, Applied Linguistics, Education, Media, Translation and Literary Analysis भाषा, अनुप्रयुक्त भाषाविज्ञान, शिक्षा, मीडिया तथा साहित्य-विश्लेषण की संदर्भ-रिसर्च तिमाही अंतर्राष्ट्रीय संवाहिका

Wednesday 24 May 2017

भाषिकी के 67वें अंक (शोधार्थी विशेषांक) के लिए आलेख-आमंत्रण !!

भाषिकी के 67वें अंक (शोधार्थी विशेषांक) के लिए आलेख-आमंत्रण !!
भाषिकी के 67वें अंक (शोधार्थी विशेषांक) के अतिथि संपादक महेंद्र जाट राजस्थान विश्वविद्यालय, जयपुर और सुनील कुमावत राजस्थान केंद्रीय विश्वविद्यालय, अजमेर होंगे.. सभी आलेख <skumawat903@gmail.com>, <mahendrajaat943@gmail.com>, <prof.ramlakhan@gmail.com>पर भेजे
भाषिकी ISSN 2454-4388: भाषा, अनुप्रयुक्त भाषाविज्ञान,शिक्षा-अध्ययन, अनुवाद, मीडिया तथा साहित्य-विश्लेषण की संदर्भ अनुशंसित अंतरराष्ट्रीय रिसर्च त्रैमासिक संवाहिका है जो पिछले 16 वर्षों से नियमित रूप से प्रकाशित हो रही है जिसमें भाषा एवं आधुनिक भारतीय भाषाओं की बालियों और उसके व्याकरण संबंधी पहलू ,भाषा-भूगोल, भाषाविज्ञान, अनुप्रयुक्त भाषाविज्ञान, मीडिया-अध्ययन, अनुवाद-अध्ययन,शिक्षा-अध्ययन, सांस्कृतिक-अध्ययन, तुलनात्मक-साहित्य, विशेषज्ञों द्वारा नव प्रकाशित पुस्तकों की समीक्षा, साहित्यिक आलोचना, साहित्यिक-विश्लेषण इत्यादि सहित अन्य विभिन्न क्षेत्रों एवं प्रासंगिक विषयों के शोध-पत्र प्रकाशित आमंत्रित किए जाते हैं।
‘भाषिकी’ वैज्ञानिक इंडेक्सिंग सर्विसेज (एसआईएस), यूनिवर्सल इंपैक्ट फैक्टर (यूआईएफ), डायरेक्टरी ऑफ रिसर्च जर्नल इंडेक्सिंग (डीआरजेआई), शैक्षणिक संसाधन सूचकांक और अन्य बहुत से अंतर्राष्ट्रीय और राष्ट्रीय रिसर्च-जर्नल्स की इंडेक्सिंग में शामिल है ।
भाषिकी रिसर्च संवाहिका पूरी तरह अवैतनिक और अव्यावसायिक है जिसका प्राथमिक और मौलिक उददेश्य उच्च शैक्षणिक संस्थानों के अद्यतन रिसर्च-कार्यों को वैश्विक स्तर पर ले जाना है । भाषिकी के प्रकाशन में सदैव अंतर्राष्ट्रीय स्तर के मापदंडों को ध्यान में रखा गया है ।
यह रिसर्च जर्नल द्विभाषी प्रारूप (हिंदी-अंग्रेजी, अंग्रेजी-हिंदी) में छपती है । यह रिसर्च-जर्नल केवल प्रिंट संस्करण पर उपलब्ध है और अपने लेखकों के लिए यह ऑनलाइन उपलब्ध है एवं वर्तमान अंकों को ऑनलाइन देखा जा सकता है ।
शोध-आलेख लेखकों को अपने स्व-लिखित आलेखों की संक्षिप्ति (ABSTRACT) हिंदी और अंग्रेजी में vice-a-varsa ( हिंदी आलेख का अंग्रेजी और अंग्रेजी का हिंदी में ) भेजने का प्रयास करना होगा । प्रकाश्य आलेख के साथ संपादक के नाम अनापत्ति प्रमाण अनिवार्यत: भेजना पड़ेगा ।
प्रत्येक अंक के लेखकों को रिव्यू पैनल की अनुशंषा के अनुरूप उचित मानदेय देय होगा । शोध-आलेख प्रकाशन से पूर्व संबंधित लेखकों को भाषिकी रिसर्च संवाहिका की कोई एक सदस्यता अनिवार्य रूप से लेना जरूरी होगा ।

लेखकों द्वारा प्रेषित सभी आलेख मौलिक होने चाहिए और अन्यत्र प्रकाशन के लिए विचाराधीन नहीं हो ।
प्रधान संपादक :भाषिकी

Saturday 25 February 2017

A Memory of Anupam Mishra : An Editorial Published in 65th Issue of BHASHIKI संपादकीय : प्रोफेसर डॉ. राम लखन मीना, प्रधान संपादक, भाषिकी : खरे तालाबों की पवित्रता और गाँधी-मार्ग के प्रहरी : अनुपम मिश्र


खरे तालाबों की पवित्रता और गाँधी-मार्ग के प्रहरी : अनुपम मिश्र
संपादकीय : प्रोफेसर डॉ.राम लखन मीना, प्रधान संपादकभाषिकी

गांधीवादी और मशहूर पर्यावरणविद, सुप्रसिद्ध लेखक, मूर्धन्य संपादक, छायाकार अनुपम मिश्र अब हमारे बीच नहीं रहे। 19 दिसंबर 2016 की सुबह पांच बजकर चालीस मिनट पर एम्स अस्पताल में उन्होंने आखिरी सांस ली। वे 68 साल के थे। उनका जन्म महाराष्ट्र के वर्धा में सन् 1948 में सरला और भवानी प्रसाद मिश्र के घर में हुआ। दिल्ली विश्वविद्यालय से 1968 में संस्कृत पढ़ने के बाद गाँधी शांति प्रतिष्ठान, नई दिल्ली, के प्रकाशन विभाग में सामाजिक काम और पर्यावरण पर लिखना शुरू किया। तब से आज तक वही काम, वहीं पर। गाँधी मार्ग पत्रिका का संपादन किया। अनेक लेख, और कई महत्वपूर्ण किताबें लिखी। जल संरक्षण पर लिखी गई उनकी किताब आज भी खरे हैं तालाबकाफी चर्चित हुई और देशी-विदेशी कई भाषाओं में उसका अनुवाद हुआ। आज भी खरे हैं तालाबको खूब प्यार मिला जिसकी दो लाख से भी अधिक प्रतियां बिकी। अनुपम मिश्र पिछले सालभर से कैंसर से पीड़ित थे। मिश्र के परिवार में उनकी पत्नी, एक बेटा, बड़े भाई और दो बहनें हैं। उनको इंदिरा गांधी राष्ट्रीय पर्यावरण पुरस्कार, जमना लाल बजाज पुरस्कार सहित कई पुरस्कारों से नवाजा जा चुका है।
अपने पिता भवानी प्रसाद मिश्र के पदचिह्नों पर चलने वाले अनुपम जी की रचनाओं में  गाँधीवाद की स्वच्छता, पावनता और नैतिकता का प्रभाव तथा उसकी झलक उनकी कविताओं में साफ देखी जा सकती है। उनका अपना कोई घर नहीं था। वह गांधी शांति फाउंडेशन के परिसर में ही रहते थे। उनके पिता भवानी प्रसाद मिश्र प्रख्यात कवि थे। वे गांधी शांति प्रतिष्ठान के ट्रस्टी एवं राष्ट्रीय गांधी स्मारक निधि के उपाध्यक्ष थे। वे प्रतिष्ठान की पत्रिका गाँधी मार्ग के संस्थापक और संपादक रहे और अंतिम साँस तक  छोड़ा नहीं। उनकी अन्य चर्चित किताबों में राजस्थान की रजत बूंदेंऔर हमारा पर्यावरणहै। हमारा पर्यावरणदेश में पर्यावरण पर लिखी गई एकमात्र किताब है। अनुपम मिश्र चंबल घाटी में साल 1972 में जयप्रकाश नारायण के साथ डकैतों के खात्मे वाले आंदोलन में भी सक्रिय रहे। डाकुओं के आत्मसमर्पण पर प्रभाष जोशी, श्रवण गर्ग और अनुपम मिश्र द्वारा लिखी किताब चंबल की बंदूके गांधी के चरणों में काफी चर्चित रही। पिछले कई महीनों से वे कैंसर से जूझ रहे थे, लेकिन मृत्यु की छाया में समानांतर चल रहा उनका जीवन पानी और पर्यावरण के लिए समर्पित ही रहा। पर्यावरण-संरक्षण के प्रति जनचेतना जगाने और सरकारों का ध्यानाकर्षित करने की दिशा में वे तब से काम कर रहे थे, जब देश में पर्यावरण रक्षा का कोई विभाग नहीं खुला था। आरम्भ में बिना सरकारी मदद के उन्होंने देश और दुनिया के पर्यावरण की जिस तल्लीनता और बारीकी से खोज-खबर ली है, वह कई सरकारों, विभागों और परियोजनाओं के लिए भी संभवतः संभव नहीं हो पाया है। उनकी कोशिश से सूखाग्रस्त अलवर में जल संरक्षण का काम शुरू हुआ जिसे दुनिया ने देखा और सराहा। सूख चुकी अरवरी नदी के पुनर्जीवन में उनकी कोशिश काबिले तारीफ रही है। इसी तरह उत्तराखण्ड और राजस्थान के लापोड़िया में परंपरागत जल स्रोतों के पुनर्जीवन की दिशा में उन्होंने अहम काम किया। गांधी शांति प्रतिष्ठान दिल्ली में उन्होंने पर्यावरण कक्ष की स्थापना की। उन्होंने बाढ़ के पानी के प्रबंधन और तालाबों द्वारा उसके संरक्षण की युक्ति के विकास का महत्त्वपूर्ण काम किया। वे 2001 में दिल्ली में स्थापित सेंटर फार एनवायरमेंट एंड फूड सिक्योरिटी के संस्थापक सदस्यों में से एक थे। चंडी प्रसाद भट्ट के साथ काम करते हुए उन्होंने उत्तराखंड के चिपको आंदोलन में जंगलों को बचाने के लिये सहयोग किया था। वह जल-संरक्षक राजेन्द्र सिंह की संस्था तरुण भारत संघ के लंबे समय तक अध्यक्ष भी रहे। शिक्षा की सृजनात्मकता के महत्त्व को प्रतिपादित करने वाला शिक्षा कितना सर्जन, कितना विसर्जनआलेख अमित छाप छोड़ता रहेगा  वहीं पुरखों से संवादजो कल तक हमारे बीच थे, वे आज नहीं हैं, की यादें तरोताजा करेगा। बरसों से काल के ये रूप पीढियों के मन में बसे- रचे हैं और रहेंगे। कल, आज और कल दृ ये तीन छोटेदृछोटे शब्द कुछ लाख बरस का, लाख नहीं तो कुछ हजार बरसों का इतिहास, वर्तमान और भविष्य अपने में बड़ी सरलता एवं तरलता से समेटे हैं।
साहित्य अकादमी में नेमिचंद स्मृति व्याख्यान पर दिया दुनिया का खेलाभाषण अनुपम मिश्र के मिलन-संकोच  और अपरिचय की दीवार को नयी ऊंचाईयों पर सदैव रखेगा। साध्य, साधन और साधनाअगर साध्य ऊंचा हो और उसके पीछे साधना हो, तो सब साधन जुट सकते हैं। रावण सुनाए रामायणमें अभिव्यक्त काव्ययुक्ति सनातन धर्म से भी पुराना एक और धर्म है, वह है नदी धर्म गंगा को बचाने की कोशिश में लगे लोगों के लिए मिल का पत्थर साबित होगा और पहले उन्हेंइस धर्म को मानना पड़ेगा। क्या हमारा धर्म नदी के धर्म को फिर से समझ सकता है? ‘प्रलय का शिलालेखनदियों के तांडव को सदैव प्रस्थापित करता रहेगा। सन् 1977 में अनुपम मिश्र का लिखा एक यात्रा वृतांत, ‘जड़ेंजड़ता की आधुनिकता को जड़ों की तरफ मुड़ने से पहले हमें अपनी जड़ता की तरफ भी देखना होगा, झांकना होगा, झांकी इतनी मोहक है कि इसका वजन ढोना भी हमें सरल लगने लगता है। बजाय इसे उतार फेंकने के, हम इसे और ज्यादा लाद लेते हैं अपने ऊपर। भाषा और पर्यावरणमें हमारी भाषिक नीरसता को अभिव्यक्त किया है क्योंकि हमारा दिलो-दिमाग बदल रहा है। 
राजस्थानी संस्कृति से उनका विशेष लगाव रहा ल्हास खेलनेका भावार्थ स्वेच्छा से उत्सवपूर्वक सामूहिक श्रमदान करने की स्मृतियों को सदैव जीवंत रखेगा। आग लगने पर कुआं खोदनाके माध्यम से अकाल अकेले नहीं आता की संवेदनशीलता को कुशल चितेरे के रूप में उकेरा और कहा कि अकाल से पहले अच्छे विचारोंय अच्छी योजनाएं, अच्छे काम का अकाल पड़ने लगता है। अनुपम जी के बिना अब हमें बदलते मौसम की रवानी से कौन सतर्क करेगा कि मौसम बदलता था तो हमारे दादा दादी हमको कहते थे मौसम बदल रहा है थोड़ी सावधानी रखो, लेकिन आज जब धरती का मौसम बदल रहा है तो ऐसे दादा दादी बचे नहीं जो हमें बता सके कि मौसम बदल रहा है, इसके लिए थोड़ी सावधानी रखो। उल्टे दुनिया के दादा लोग ही मौसम में हो रहे इस बदलाव के लिए कारण हैं।  वे धरती के बुखार को लेकर हमेशा चिंतित रहे कि धरती का बुखार न बढ़े इसके लिए तैयार रहने की जरूरत है। लेकिन जिस तरह की तैयारी दादा देश कर रहे हैं वह पर्यावरण को होनेवाली क्षति को कम नहीं करेगा बल्कि उनको उपभोग का एक नया मौका प्रदान कर देगा।
इतना ही नहीं वे मन्ना, यानी की भवाई भाई (भवानी प्रसाद मिश्र) के मूल्यों की परछाई ही थे। भवानीप्रसाद की काव्यपंक्तियाँ जिस तरह हम बोलते हैं उस तरह तू लिख, और इसके बाद भी हम से बड़ा तू दिख।उनके लिए सदैव आधार वाक्य रही वे जैसा जीते थे, वैसा ही लिखते थे और दूसरों को भी वही सीख देते थे। पिता का मन उनके जीवन में उतर गया था।  उनका पूरा जीवन जैसा था, वैसा का वैसा उनके लिखे हुए में दिखता था। उन्होंने जीवन भर अपने बाल अपने हाथ से काटे। पिता मन्ना ने ही बाल काटना सिखाया था। जीवन को कम आवश्यकताओं के बीच परिभाषित करने वाले अनुपम जी ने कम के बीच ही जीवन को सदा भरा-पूरा रखा। उनका जीवन कम के बीच अपार की कहानी था। उनमें अद्भुत साहस था, ऐसा साहस केवल रेगिस्तानी इलाकों में रहने वाले और थके हुए जिंदगी भर पानी की खोज में जुटे रहने वाले यात्रियों में ही ढूंढा जा सकता है। समाजवादियों के साथ वे जुड़े थे पर सत्ता के समाजवाद को अपनी निष्कपट ईमानदारी के नजदीक फटकने तक नहीं दिया। अनुपम जी का यूं चले जाना एक बहुत बड़ी क्षति इसलिए है कि जिस गांधी मार्ग पर वे अपने स्नेहियों और शुभचिंतकों की जमात को साथ लेकर चल रहे थे वह अब सूना हो जाएगा।



Wednesday 22 February 2017

‘भाषिकी’ अनुप्रयुक्त भाषाविज्ञान, मीडिया अध्ययन, अनुवाद-विश्लेषण, कला और संस्कृति तथा हिंदी भाषा और साहित्य-विश्लेषण का संदर्भ-अनुसंशित शोधपरक त्रैमासिक (‘BHASHIKI’ The International Refereed journal of Applied Linguistics, Media Studies, Translation Analysis, Functional Hindi, Arts and Culture and Hindi Language and Literature Research) शीर्षक अंतर्राष्ट्रीय रिसर्च जर्नल का 65वाँ अंक

समादरणीय महोदय / महोदया,
अत्यंत प्रसन्नता का विषय है कि भाषिकीअनुप्रयुक्त भाषाविज्ञान, मीडिया अध्ययन, अनुवाद-विश्लेषण, कला और संस्कृति तथा हिंदी भाषा और साहित्य-विश्लेषण का संदर्भ-अनुसंशित शोधपरक त्रैमासिक (‘BHASHIKI’ The International Refereed journal of Applied Linguistics, Media Studies, Translation Analysis, Functional Hindi, Arts and Culture and Hindi Language and Literature Research) शीर्षक अंतर्राष्ट्रीय रिसर्च जर्नल का 65वाँ अंक प्रकाशित किया जा रहा है । भाषिकी के लिए शोध-आलेख भेजने के लिए सभी लेखकों को साधुवाद ।
आप सभी महानुभावों एवं प्रतिष्ठित रचनाकारों से आग्रह है कि आप अपने ज्ञानवर्धक शोध-आलेख हमें अवश्य प्रेषित करें ताकि भाषिकी के आगामी अंकों में प्रकाशन के लिए भाषिकीमें समुचित स्थान मिल सके। आप अपने आलेख के साथ स्वहस्ताक्षरित यह भी प्रमाणित करें कि आप द्वारा भेजा गया आलेख आपका अपना मौलिक एवं अप्रकाश्य आलेख है और उसे भाषिकीमें प्रकाशित करने पर आपको कोई भी तकनीकी और विधिक आपत्ति नहीं है। आलेख के लिए आपको भाषिकी की संपादकीय नीति के अनुरूप समुचित मानदेय भी दिया जाएगा। आप से यह भी निवेदन है कि आलेख यूनीकोड मंगल फॉन्ट या क्रुतिदेव-10 में टंकित करवा कर निम्न ई-मेल पर भेजने का कष्ट करें।

आपके द्वारा प्रेषित आलेख का प्रस्तुतिकरण और वर्गीकरण निम्नलिखित बिंदुओंको ध्यान में रखते हुए होना चाहिए क्योंकि रिव्यू-पैनल इन्हीं के आधार पर शोध-आलेखों के भाषिकीमें प्रकाशन के लिए अपनी अनुशंसा देते हैं..
परिचय (Introduction)
सैद्धांतिकी या पृष्ठभूमि (Theory or Background)
प्रस्तुतिकरण-पद्धति (Methods of Presentation)
वैचारिकी (Discussion)
साहित्य समीक्षा (Literature review)
निष्कर्ष (Conclusion)
संदर्भ (References)
हमें पूर्ण विश्वास है कि यह शोध परक अंतर्राष्ट्रीय त्रैमासिक न केवल भारत में बल्कि विदेशों में भी हिंदी की प्रतिष्ठा और अंतर्राष्ट्रीय ख्याति का शास्वत आइना प्रस्तुत करने के बहुमूल्य उद्देश्यों में सफलता की नयी ऊंचाईयों हासिल करेगा ।
आप सभी लेखकों को अशेष मंगलकामनाएँ...
प्रोफ़ेसर डॉ. राम लखन मीना
प्रधान संपादक, ‘भाषिकी
E-mail: prof.ramlakhan@gmail.com
Ph.No. +91 141 2812720 Mob: 09413300222

Sunday 29 January 2017

Learning of Hindi Phonology as a Foreigner : Professor Ram Lakhan Meena, Central University of Rajasthan, Ajmer, INDIA

Learning of Hindi Phonology as a Foreigner
Professor Ram Lakhan Meena, Central University of Rajasthan, Ajmer, INDIA

ABSTRACT
Hindi is an Indo-Aryan language about 1200 million worldwide highest speakers in the world, after that Mandarin about 1030 million. It is also spoken in all parts of India, as well as Indian subcontinents in Nepal, Bangladesh and Pakistan. Hindi is also understood, and there are a significant number of Hindi speakers in South Africa, Mauritius, Fiji, Suriname, Guyana, Trinidad & Tobago and Nepal. Urdu is a linguistic style of Hindi and it is also closely related to Hindi, Urdu is the main language of Pakistan, which is written with the Arabic script, and linguists consider Standard Hindi and Standard Urdu to be different formal registers both derived from the Khari-Boli dialect, which is also known as Hindustani. Apart from the difference in writing systems, the other main difference between Hindi and Urdu is that Hindi contains more vocabulary from Sanskrit, while Urdu contains more vocabulary from Persian. Committees like the Kendriya Hindi Samiti and the Hindi Advisory Committees were also set up to promote Hindi in routine work in government offices, undertakings, and nationalized banks, among other places. The Constitution of India declares Hindi in the Devnagari script as the official language of the Union (Article 343(1)). The government alone offers an array of posts created by the policy of Hindi promotion — like those of a Hindi officer, a Hindi instructor, a Hindi journalist, a Hindi translator, a Hindi tele-printer operator, a Hindi stenographer, a Hindi clerk. Information about these standardized accents functions only as a limited guide to all of Hindi phonology, which one can later expand upon once one becomes more familiar with some of the many other dialects of Hindi that are spoken.
Hindi is an Indo-Aryan language with about 1200 million worldwide speakers which is highest in the world, after that Mandarin about 1030 million. It is the main language used in the northern part of India’s 10 states including Rajasthan, Delhi, Haryana, Uttarakhand, Uttar Pradesh, Madhya Pradesh, Chhattisgarh, Himachal Pradesh, Jharkhand and Bihar. It is also spoken in other parts of India, as well as in Nepal, Bangladesh and Pakistan, Hindi is understood, and there are a significant number of Hindi speakers in South Africa, Mauritius, Fiji, Suriname, Guyana, Trinidad & Tobago and Nepal. People of Indian origin in Fiji are also speaking Hindi.
Hindi, written in the Devanagari script, is one of official languages of the government of India - the other offical language is English. Both languages are used in parliament, in the judiciary, in communications between the central government and state government, and for other official purposes. Urdu is a linguistic style of Hindi and it is also closely related to Hindi, Urdu is the main language of Pakistan, which is written with the Arabic script, and linguists consider Standard Hindi and Standard Urdu to be different formal registers both derived from the Khari Boli dialect, which is also known as Hindustani. Apart from the difference in writing systems, the other main difference between Hindi and Urdu is that Hindi contains more vocabulary from Sanskrit, while Urdu contains more vocabulary from Persian. At an informal spoken level there are few significant differences between Urdu and Hindi and they could be considered varieties a single language.
Hindi first started to be used in writing during the 4th century AD. The first printed book in Hindi was John Gilchrist's Grammar of the Hindustani Language which was published in 1796. Hindi’s historic role led Indian Constitution-makers to the historic decision to give it the status of an official language of India. The Union government came out with the Official Language Act in 1963 (amended in 1967), the Official Language Resolution in 1968, the Official Language Rules in 1976 and the Annual Implementation Program me since 1968. Committees like the Kendriya Hindi Samiti and the Hindi Salahkar Samiti were also set up to promote Hindi in routine work in government offices, undertakings, and nationalized banks, among other places. Even the non-official sector evinces no enthusiasm for Hindi. 
The Constitution of India declares Hindi in the Dev Nagari script as the official language of the Union (Article 343(1)). Hindi is also enumerated as one of the twenty-five languages of the Eighth Schedule of the Constitution of India. The Constitution of India has stipulated the usage of Hindi and English as the two languages of communication for the Central Government. It was envisioned that Hindi would become the sole working language of the Central government by 1965 (as per directives in Article 344 (2) and Article 351), with State governments being free to function in languages of their choice. However, passage of the Official Languages Act (1963), provided for the continued use of English, indefinitely, for all official purposes. However, the constitutional directive to the Central government to spread Hindi was retained.
In a fast-shrinking world, being multilingual definitely gives you an edge over others. A large number of people today like to read, write and communicate in Hindi. In the marketing sector, hindi acts as an important medium to attract consumers for example, Coca-Cola has a stylish campaign in ‘Thanda matlab Coca-Cola’ (Cool means Coca–Cola), making it amply evident that if you want to catch the India’s attention, you’d better use Hindi. Students have options for skill development in a special field such as poetry, functional Hindi, media studies, linguistics, theatre, and translation. Some colleges also offer a vocational course in Hindi under the BA programme, called functional Hindi. It offers Hindi computer (typing), Hindi shorthand, media writing, advertisement translation, and creative writing. Hindi can take students to universities in SAARC countries, south-east Asia, Europe and America. Hindi departments over there are not only teaching Hindi as a language but also conducting research. Exchange programmes have also been effective in promoting Hindi in these countries.
The policy also makes functional Hindi free from the excessive rigidities of grammar. Thus the basic idea is to encourage functional Hindi. In order to do so, several incentives and awards are given, but there is no provision for any penalty in the Official Language Act or rules under it. This underlines that the aim of the policy is to propagate Hindi, but not by coercion. Many people may still be unaware that functional Hindi has also earned its separate place in the academic as well as the professional world. The government alone offers an array of posts created by the policy of Hindi promotion — like those of a Hindi officer, a Hindi instructor, a Hindi journalist, a Hindi translator, a Hindi tele-printer operator, a Hindi stenographer, a Hindi clerk. Besides, several job entrance competitions in the government and the public sector, including for all-India civil services like the IAS and the IPS, the Central secretariat services, the subordinate services, banks and undertakings are now conducted in Hindi as well.
It is in this connection that the Union government has yet to provide convincing pro-of of its commitment to Hindi. Instead of showing undue concern for the achievement of certain targets or figures, what it should strive for is increasing use of functional Hindi in its real, day-to-day functioning. For doing his or her work in Hindi, it would be better to reward an individual officer or employee in real terms like a promotion in service or quicker increments and not just with some monetary incentive or occasional prizes in kind. Phonology is the study of how sounds are organized and used in Hindi Language. The phonological system of a Hindi Language includes; like many other languages, Hindi has wide variation in pronunciation, both historically and from dialect to dialect. In general, however, the regional dialects of Hindi share a largely similar (but not identical) phonological system.
Phonological analysis of Hindi often concentrates on or uses, as a reference point, one or more of the prestige or standard accents, such as it has so many linguistic variants. Nevertheless, many other dialects of Hindi are spoken, which have developed independently from these standardized accents, particularly regional dialects. Information about these standardized accents functions only as a limited guide to all of Hindi phonology, which one can later expand upon once one becomes more familiar with some of the many other dialects of Hindi that are spoken. A phoneme (/ˈfoʊniːm/) is one of the units of sound or gesture in the case of sign languages that distinguish one word from another in a particular language. The difference in meaning between the Hindi words kaal (Time) and khaal (Skin) is a result of the exchange of the phoneme /k/ for the phoneme /kh/. Within linguistics there are differing views as to exactly what phonemes are and how a given language should be analyzed in phonemic (or phonematic) terms.

However, a phoneme is generally regarded as an abstraction of a set (or equivalence class) of speech sounds (phones) which are perceived as equivalent to each other in a given language. For example, in Hindi, the /k/ sounds in the words kal (tomorrow) and nakal (copy) are not identical (as described below), but they are distributional variants of a single phoneme /k/. In this way, phonemes are often considered to constitute an abstract underlying representation for segments of words, while speech sounds make up the corresponding phonetic realization, or surface form.
Phonemes are conventionally placed between slashes in transcription, whereas speech sounds (phones) are placed between square brackets. Thus /kal/ represents a sequence of three phonemes /k/, /a/, /l/ (the word push in standard Hindi), while [khal] represents the phonetic sequence of sounds [kh] (aspirated k), [a], [l] (the usual pronunciation of khal). For example, /क/ represents the written letter grapheme k.) Therefore, each human language is a complex of knowledge and abilities enabling speakers of the language to communicate with each other, to express ideas, hypotheses, emotions, desires, and all the other things that need expressing.
Hindi linguistics is the study of these knowledge systems in all their aspects: how is such a knowledge system structured, how is it acquired, how is it used in the production and comprehension of messages, how does it change over time? Linguists consequently are concerned with a number of particular questions about the nature of language. What properties do all human languages have in common? How do languages differ, and to what extent are the differences systematic, i.e. can we find patterns in the differences? How do children acquire such complete knowledge of a language in such a short time? What are the ways in which languages can change over time, and are there limitations to how languages change? What is the nature of the cognitive processes that come into play when we produce and understand language? The part of Hindi linguistics that is concerned with the structure of language is divided into a number of subfields:
§  Phonetics - the study of speech sounds in their physical aspects
§  Phonology - the study of speech sounds in their cognitive aspects
§  Morphology - the study of the formation of words
§  Syntax - the study of the formation of sentences
§  Semantics - the study of meaning
§  Pragmatics - the study of language use
Important parts of Hindi linguistics
Subfield
Description
Research questions in Neurolinguistics
the study of speech sounds
how the brain extracts speech sounds from an acoustic signal, how the brain separates speech sounds from background noise
the study of how sounds are organized in a language
how the phonological system of a particular language is represented in the brain
the study of how words are structured and stored in the mental lexicon
how the brain stores and accesses words that a person knows
the study of how multiple-word utterances are constructed
how the brain combines words into constituents and sentences; how structural and semantic information is used in understanding sentences
the study of how meaning is encoded in language



























Many teachers see major difficulties in maintaining academic standards in today's larger and more diversified classes. The problem becomes more tractable if learning outcomes are seen as more a function of students’ activities than of their fixed characteristics. The symbols used for particular in Hindi phonemes are often taken from the International Phonetic Alphabet (IPA), the same set of symbols that are most commonly used for phones. However, descriptions of particular languages may use different conventional symbols to represent the phonemes of those languages. For Hindi language whose writing systems employ the phonemic principle, ordinary letters may be used to denote phonemes, although this approach is often hampered by the complexity of the relationship between orthography and pronunciation (see Correspondence between letters and phonemes below table).